استيطان الكنعانيين في شمال افريقيا



بقلم: محمد مقنع

قال المؤرخ البيزنطي بروكوبيوس، انه أمام ضغط الغزاة اليهود بقيادة يوشع بن نون تحركت القبائل الكنعانية (Gergesites, Jebusites..) إلى مصر، ولما لم تجد متسعا لها واصلت سيرها غربا واستقرت في كل دول شمال افريقيا حتى اعمدت هرقل. وقامت بتخليد هذا الرحيل عبر نقش هذه العبارة على عمودين من الحجر بالفينيقية في مدينة Tigisis النوميدية: " اننا نحن هم الذين هربوا من أمام وجه السارق يشوع بن نون".


PROCOPIUS - HISTORY OF THE WARS, BOOK IV

When the Hebrews had withdrawn from Egypt and had come near the boundaries of Palestine, Moses, a wise man, who was their leader on the journey, died, and the leadership was passed on to Joshua, the son of Nun, who led this people into Palestine, and, by displaying a valour in war greater than that natural to a man, gained possession of the land. And after overthrowing all the nations he easily won the cities, and he seemed to be altogether invincible. Now at that time the whole country along the sea from Sidon as far as the boundaries of Egypt was called Phoenicia. And one king in ancient times held sway over it, as is agreed by all who have written the earliest accounts of the Phoenicians. In that country there dwelt very populous tribes, the Gergesites and the Jebusites and some others with other names by which they are called in the history of the Hebrews. Now when these nations saw that the invading general was an irresistible prodigy, they emigrated from their ancestral homes and made their way to Egypt, which adjoined their country. And finding there no place sufficient for them to dwell in, since there has been a great population in Aegypt from ancient times, they proceeded to Libya. And they established numerous cities and took possession of the whole of Libya as far as the Pillars of Heracles, and there they have lived even up to my time, using the Phoenician tongue. They also built a fortress in Numidia, where now is the city called Tigisis. In that place are two columns made of white stone near by the great spring, having Phoenician letters cut in them which say in the Phoenician tongue: "We are they who fled from before the face of Joshua, the robber, the son of Nun."



والتوراة في الاصحاح السادس من سفر يشوع تخلد لهذه الاحداث:

فقال الرب ليشوع: انظر. قد دفعت بيدك أريحا وملكها، جبابرة البأس.. 17 فتكون المدينة وكل ما فيها محرما للرب. راحاب الزانية فقط تحيا هي وكل من معها في البيت، لأنها قد خبأت المرسلين اللذين أرسلناهما.. 20 فهتف الشعب وضربوا بالأبواق. وكان حين سمع الشعب صوت البوق أن الشعب هتف هتافا عظيما، فسقط السور في مكانه، وصعد الشعب إلى المدينة كل رجل مع وجهه، وأخذوا المدينة.. 21 وحرموا كل ما في المدينة من رجل وامرأة، من طفل وشيخ، حتى البقر والغنم والحمير بحد السيف.. 24 وأحرقوا المدينة بالنار مع كل ما بها، إنما الفضة والذهب وآنية النحاس والحديد جعلوها في خزانة بيت الرب.. 26 وحلف يشوع في ذلك الوقت قائلا: ملعون قدام الرب الرجل الذي يقوم ويبني هذه المدينة أريحا. ببكره يؤسسها وبصغيره ينصب أبوابها.


وكذلك التلمود يؤكد بان الكنعانيين المستقرين في شمال افريقيا طلبوا من الإسكندر الأكبر أن يعيد لهم بلادهم، التي سلبت من أجدادهم على يد يوشع بن نون.

بينما كتب القديس أوغسطين في القرن الخامس الميلادي بانه حينما يسال سكان منطقة عنابة الجزائرية (Hippo Regius) عن اصولهم يجيبونه بانهم فينيقيون من بلاد كنعان، هذا بعد سقوط قرطاج بأكثر من سبعة قرون.


Aurelius Augustinus Hipponensis, Epistulae ad Romanos inchoata expositio 13.5

Unde interrogati rustici nostri, quid sint, punice respondentes: Chanani

الترجمة الفرنسية:

Demandez à nos paysans ce qu’ils sont. Ils vous répondront en langue punique : Chanani



وهو ما اشار اليه ابن خلدون في تاريخهː


وكان بين بني فلسطين هؤلاء وبين بني إسرائيل حروب كثيرة، وكان بالشام كثير من البربر إخوانهم، ومن سائر أولاد كنعان يضاهونهم فيها، ودثرت أمّة فلسطين وكنعان وشعوبهما لهذا العهد، ولم يبق إلّا البربر.




------------------------------------------------------------------------

تابعونا على صفحتنا الرسمية بالضغط هنا.

------------------------------------------------------------------------